Бартельс Хоф (Лейпциг)

 

Описание

Бартельс Хоф (Barthels Hof) — исторический комплекс зданий в центре Лейпцига. Именно последний «сквозной двор» сохранился почти в первозданном виде во времена товарной ярмарки, где есть подводы въезжали, товары выгружались, а подводы выезжали — не оборачиваясь. Конюшни лошадей находились в пригороде Лейпцига, т.е. Б. Голис или Либертвольквиц. С 1893 г. проводилась так называемая пробная ярмарка; то есть т.е. были показаны только образцы товара, которые затем изготавливались на заказ. Barthels Hof простирается от рыночной площади до Kleine Fleischergasse и сейчас является одной из самых важных достопримечательностей города.

В августе 1928 года Mitteldeutsche Rundfunk AG (MIRAG) переехала на два этажа Бартельс Хоф, что в то время также принесло ей название MIRAG-Haus. С 1946 по 1984 год в Бартельс Хоф размещалась Лейпцигская городская библиотека, а временно также офис Лейпцигской торговой ярмарки.

Бартельс Хоф принадлежал обанкротившемуся предпринимателю Юргену Шнайдеру, который оставил после себя строительную площадку. Работу могут продолжить другие инвесторы. Однако при переоборудовании здание было почти полностью выпотрошено, от оригинала остались только свод ресторана и несколько лестниц. Сегодня в Barthels Hof расположены многочисленные магазины и традиционный ресторан Бартельс Хоф, в котором уже более века подают типичные блюда саксонской кухни.

 

История

Бартельс Хоф был построен Джорджем Вернером для лейпцигского купца Готлиба Бартеля между 1747 и 1750 годами как типичный выставочный центр того времени. Фасад в стиле барокко, выходящий на Флейшергассе, очень узок и неприметен, так что за ним трудно заподозрить такое здание. Вокруг двора неправильной формы расположены четырехэтажные дома, все с очень высокими крышами. На этом здании отсутствуют горизонтали и карнизы, из-за чего двор кажется очень устремленным ввысь. В холле находились открытые торговые подвалы на первом этаже, закрывавшиеся ставнями. Есть еще два магазина, где вы можете увидеть эти торговые хранилища в их первоначальном состоянии. Типичными магазинами 18 века были, например. B. галантерейные товары, магазины тканей, магазины, предлагающие парики или z. B. также кринолины, которые позже были названы в измененной форме юбками-кольцами. На верхнем этаже располагались представительные бальные залы. Жилые помещения располагались в остальных частях здания. Тот факт, что верхние этажи использовались для хранения товаров, до сих пор очевиден по кран-балкам, которые использовались для подъема товаров.

Фасад из песчаника в стиле необарокко со стороны рынка был создан в 1870/1871 гг. Ренессансный фасад дома "Zur Goldenen Schlange" с двухэтажным эркером, спиральным фронтоном и пристроенной башенкой был перенесен с рынка на сторону двора. Эркер датируется 1523 годом и является старейшим сохранившимся фрагментом фасада городского дома в Лейпциге. Позолоченная змея, обвившаяся вокруг креста на консольном камне эркера, дала название дому «Zur Goldenen Schlange», построенному для купца Иеронима Вальтера. Герб семьи Вальтер можно увидеть на парапете над консольным камнем. Над нижним окном эркера находится еще одно парапетное поле с раскрытой книгой и латинской надписью, указывающей на строителя и первоначальный год постройки — 1523.

 

Надписи

Центр эркера: Waltherus Senior positas Hieronymus edes; Magnificis primus sumptibus extulerat; Dum regit hanc urbem Georgius iclytus Heros; Saxoniae Princeps, Dux pictate sacer Quassatam miseri Petri quo tempore navem Cum Carolo quinto, sexte Adriane tenes Quodsi post Christum natum numeraveris annos CalCVLVs e Viso CarMine CertVS erlt. Текст представляет собой так называемый хроностихон (поэма о времени), форма поэзии, которая часто использовалась в эпоху Возрождения.
На консоли над знаком дома (золотой змей): Числа 21:8; Qui percussus aspexit eum, vivet. (Тогда Господь сказал Моисею: сделай себе медного змея и поставь его на шесте. Кто ужален и посмотрит на него, тот будет жить.)
Слева от него под окном: Исаия 9:6; Princeps pacis (Да умножится его владычество и никогда не кончится мир на престоле Давида и в его царстве, дабы он мог укреплять и защищать его справедливостью и праведностью отныне и во веки веков).
Справа от него, под окном: Исаия 9:6; Deus fortis (дабы умножилось владычество его и не было конца миру на престоле Давида и в царстве его, да укрепит и защитит его справедливостью и правдою отныне и во веки веков).
Под окнами справа: Матфея 27:37; (Иврит) Это Иисус, Царь Иудейский. Центр; Иоанна 19:19 (греческий) Иисус из Назарета, Царь Иудейский.
Под окнами слева: Луки 23:38; (Rex Judaeorum) Это Царь Иудейский (На трех «святых» языках надпись креста Иисуса).
Над окнами 2-го этажа справа: Исход 6:2; Nomen meum Adanay (и Бог говорил с Моисеем и сказал Ему: Я Господь)
Над окнами 2-го этажа слева: Откровение Иоанна 19:13; Vocabatur nomen ejus, verbum Die (И был он облачен в ризу, окропленную кровью, которая нарекает его имя; Слово Божие).
В башне: Луки 2:14; Gloria in altissimis Deo et in terra pax. (Слава в вышних Богу и на земле мир и в человеках благоволение).