Дневник Рустема Слободина

Дневник Рустема Слободина, датированный 1959 годом, представляет собой уникальное свидетельство путешествия на Северный Урал, в район Свердловск – Вижай – Ивдель – Саранпауль. Записи отражают суровую атмосферу экспедиции, быт, природу и встречи с коренным населением – манси. Автор фиксирует детали поездки, включая стоимость билета на самолёт (250 рублей, груз бесплатно), и приводит краткий словарь мансийских слов, который помогает понять местную культуру и язык. Этот словарь включает повседневные термины, такие как приветствия, названия предметов, числительные и выражения, связанные с охотой, природой и бытом (например, "ойка" – мужчина, "нянь" – хлеб, "ворхум" – медведь).

Дневник также содержит неожиданный литературный фрагмент – стихотворение, вдохновлённое шекспировской трагедией "Отелло". В шуточной форме Слободин пересказывает историю Отелло, венецианского мавра, и Дездемоны, добавляя местный колорит и ироничные детали, такие как упоминание "генеральских погон" и любви отца Дездемоны к голландскому сыру и московской водке. Этот отрывок, названный "водевильчиком", демонстрирует творческий подход автора и его попытку разбавить суровые будни экспедиции лёгким юмором.

В целом, дневник – это сочетание практических заметок о путешествии, этнографических наблюдений и литературного творчества, отражающее как суровую реальность Урала, так и внутренний мир автора, полного любопытства и иронии.

 

Общий Дневник Группы Дятлова

Неизвестный дневник

Дневник Зины Колмогоровой

Дневник Людмилы Дубининой

Дневник Юрия Юдина

 

Неутомимому механическому Рустику
для дневника

Северний Урал
1959 г.
Свердловск – Вижай

Билет на самалёт
Ивдель - Саранпауль 250 р.
(груз безплатно)

Мансийские названия
Ойк Если в составе названия горы есть слово ньер - значит вершина (камень) голая
ойка - мужик, мужчина, муж
ушник - мансийский охотнический домик для обогрева
Толь - я - талая речка
сос - ручей, вместе
рума - друг
наче (наще) - здраствуй
хум - мужик
яны - большой
маис - маленький
эква - женщина
экват - один
айриш - девушка
нянь - хлеб
ёмас - хорошо
сака ёмас - очень хорошо
моль - плохо
соль - правда
солвал - соль
ат - отрицание
ат-соль - неправда
пуд - котёл
ват - вода
вит - ветер
хул - рыбы
нёуль - мясо
сали - олень
важенка - оленья самка
сохта - важак
сун - нарта
сушеп - смотреть
пырь я - пошёл вон (на собаку)
писаль - ружьё
сайрэп - топор
майен - дай
атим - нету
оли - есть
тейнквем - кушать
аим - пить
хуем - спать
эри - надо
эрген - петь
олна - деньги
целковый - рубль
акват - 1
кита - 2
хурум - 3
нила - 4
ат - 5
хот - 6
сат - 7
вовль - 8
невль - 9
пул - 10
тыналыл - кушать
ювтылум - продать
суп гача - штаны
ёлсуп - платье
нёкс - соболь
кутя - собака
суеват - сосновый бор
суй - сосна
вор - лес
ворхум - медведь лесной мужик
ул - рыба
кат - руки
лайял - ноги
пум - голова
пумк - зубы
палын - уши
аемун - болезнь, большой
саам - глаза
нёл - нос
айсерм - холодно
полем - замёрз
кур - печка
палтем - топить
чувал - открытый комин в углу

 

Отелло
Отелло, мавр венецианский
Один домишко посещал
Шекспир узнал про это дело
И водевильчик написал (накатал)

Девчонку звали Дездемоной
Собой румама и стройна
На генеральские погоны,
Эх, соблазнилася она

Девчон Папаша — Дож венецианский
Любил папаша, эк, пожрать,
Любил папаша сыр голландский
Московской